The Quran
The JM Rodwell Translation
With text notes



1 I
2 The Cow
3 Family of Imran
4 Women
5 The Table
6 Cattle
7 Al Araf
8 The Spoils
9 Immunity
10 Jonah, PUBH
11 Houd
12 Joseph, PUBH
13 Thunder
14 Abraham, PUBH
15 Hedjr
16 The Bee
17 The Night Journey
18 The Cave
19 Mary
20 TA. HA
21 The Prophets
22 The Pilgrimage
23 The Believers
24 Light
25 Al Furkan
26 The Poets
27 The Ant
28 The Story
29 The Spider
30 The Greeks
31 Lokman
32 Adoration
33 The Confederates
34 Saba
35 The Creator
36 YA. SIN.
37 The Ranks
38 SAD
39 The Troops
40 The Believer
41 The Made Plain
42 Counsel
43 Ornaments of Gold
44 Smoke
45 The Kneeling
46 Al Ahkaf
47 Muhammed
48 The Victory
49 The Apartments
50 Kaf
51 The Scattering
52 The Mountain
53 The Star
54 The Moon
55 The Merciful
56 The Event
57 Iron
58 She Who Pleaded
59 The Emigration
60 She Who is Tried
61 Battle Array
62 The Assembly
63 The Hypocrites
64 Mutual Deceit
65 Divorce
66 Forbidding
67 The Kingdom
68 The Pen
69 The Inevitable
70 The Steps
71 Noah
72 Djinn
73 The Enfolded
74 The Enwrapped
75 The Resurrection
76 Man
77 The Sent
78 The News
79 Those Who Drag
80 The Frowned
81 The Folded Up
82 The Cleaving
83 Those Who Stint
84 The Splitting
85 The Starry
86 The Night Comer
87 The Most High
88 The Overshadow
89 The Daybreak
90 The Soil
91 The Sun
92 The Night
93 The Brightnetss
94 The Opening
95 The Fig
96 Clots of Blood
97 Power
98 Clear Evidence
99 The Earthquake
100 The Chargers
101 The Blow
102 Desire
103 The Afternoon
104 The Backbiter
105 The Elephant
106 The Koreisch
107 Religion
108 Abundance
109 Unbelievers
110 Help
111 Abu Lahab
112 The Unity
113 The Daybreak
114 Men


MECCA.–22 Verses

In the Name of God, the Compassionate, the Merciful

BY the star-bespangled Heaven!1

By the promised Day!

By the witness and the witnessed!2

Cursed the masters of the trench3

Of the fuel-fed fire,

When they sat around it

Witnesses of what they inflicted on the believers!

Nor did they torment them but for their faith in God, the Mighty, the Praiseworthy:4

His the kingdom of the Heavens and of the Earth; and God is the witness of everything.

Verily, those who vexed the believers, men and women, and repented not, doth the torment of Hell, and the torment of the burning, await.

But for those who shall have believed and done the things that be right, are the Gardens beneath whose shades the rivers flow. This the immense bliss!

Verily, right terrible will be thy Lord's vengeance!

He it is who produceth all things, and causeth them to return;

And is He the Indulgent, the Loving;

Possessor of the Glorious throne;

Worker of that he willeth.

Hath not the story reached thee of the hosts

Of Pharaoh and Themoud?

Nay! the infields are all for denial:

But God surroundeth them from behind.

Yet it is a glorious Koran,

Written on the preserved Table.


1 Lit. By the Heaven furnished with towers, where the angels keep watch; also, the signs of the Zodiac: this is the usual interpretation. See Sura xv. 15.

2 That is, by Muhammad and by Islam; or, angels and men. See, however, v. 7.

3 Prepared by Dhu Nowas, King of Yemen, A.D. 523, for the Christians. See Gibbon's Decline and Fall, chap. xii. towards the end. Pocock Sp. Hist. Ar. p. 62. And thus the comm. generally. But Geiger (p. 192) and Nöldeke (p. 77 n.) understand the passage of Dan. iii. But it should be borne in mind that the Suras of this early period contain very little allusion to Jewish or Christian legends.

4 Verses 8-11 wear the appearance of a late insertion, on account of their length, which is a characteristic of the more advanced period. Observe also the change in the rhymes.